Skip to content
HomeCornelius à LapideEcclesiastes › Chapter 2

Ecclesiastes — Chapter 2


Verse 1

Dixi in corde meo: Vadam et affluam deliciis

Lapide explains that Solomon, having found wisdom insufficient for happiness, now undertakes a deliberate experiment with pleasure and luxury. He enumerates five reasons why pleasures are vain: they are brief, mixed with bitterness, insatiable, followed by remorse, and divert the soul from true goods. Solomon speaks not as an Epicurean but as a wise investigator testing whether sensual delight can provide what wisdom could not.

Verse 2

Risum reputavi errorem, et gaudio dixi: Quid frustra deciperis?

Lapide treats Solomon's judgment that laughter is madness and joy is deceptive. He provides six different Hebrew interpretations of \"mehollal\" (madness/error), and draws extensively from Jerome, Basil, Chrysostom, Clement of Alexandria, and Aristotle on the folly of immoderate laughter, distinguishing between the laughter of fools (dissolute mirth) and the modest joy of the wise.

Verse 3

Cogitavi in corde meo abstrahere a vino carnem meam

Lapide discusses Solomon's resolve to test whether abstaining from wine while pursuing wisdom, yet simultaneously experimenting with pleasure, could yield happiness. He identifies four interpretive approaches to this controlled mixture of wisdom and sensual indulgence, noting that Solomon maintained wisdom as his guide even while testing folly, so he could render an authoritative verdict on pleasure's vanity.

Verse 4

Magnificavi opera mea, aedificavi mihi domos, et plantavi vineas

Lapide describes Solomon's magnificent building projects -- the Temple, his royal palace (which took thirteen years), the house of the forest of Lebanon, and extensive vineyards. He draws the tropological lesson that even the grandest architectural achievements and most fruitful plantings are subject to decay and destruction, and cannot provide lasting satisfaction.

Verse 5

Feci hortos et pomaria, et consevi ea cuncti generis arboribus

Lapide describes Solomon's paradise gardens and orchards, noting he planted every species of aromatic tree, including balsam plants reputedly brought by the Queen of Sheba. He connects these gardens to the imagery of Canticles and draws from Josephus's descriptions of Solomon's horticultural splendor, while underscoring that even such paradisiacal beauty is transient.

Verse 6

Extruxi mihi piscinas aquarum, ut irrigarem silvam lignorum germinantium

Lapide discusses Solomon's construction of water reservoirs and irrigation systems. He enumerates five ancient uses of pools: fish ponds (vivaria), bathing, thermal baths (thermae), naval spectacles (naumachia), and agricultural irrigation, showing Solomon's engineering prowess while noting that even such useful and beautiful works cannot escape the universal vanity.

Verse 7

Possedi servos et ancillas, multamque familiam habui

Lapide treats Solomon's vast household of servants and slaves, his immense herds and flocks (including 42,000 horses according to Scripture), noting he surpassed all before him in Jerusalem. He draws the moral that dominion over servants and possession of livestock are vain, since the master himself is subject to death and the servitude of his own passions.

Verse 8

Coacervavi mihi argentum et aurum, et substantias regum ac provinciarum

Lapide provides an extensive discussion of Solomon's fabulous wealth in gold and silver, gathered from tribute of kings and provinces. He calculates the total from multiple scriptural sources and discusses the singers, musicians, instruments, cups, and vessels Solomon amassed. He identifies five vanities of wealth: it breeds anxiety, invites envy, corrupts morals, cannot satisfy desire, and must be left to others at death.

Verse 9

Et supergressus sum opibus omnes qui fuerunt ante me in Jerusalem

Lapide explains that Solomon surpassed all predecessors in both riches and wisdom. He provides six interpretations of how \"wisdom persevered\" with Solomon during his experiment with pleasure: that he maintained rational judgment, that wisdom served as his guide and criterion, that he never fully abandoned philosophical inquiry, and that divine wisdom preserved him from utter ruin.

Verse 10

Et omnia quae desideraverunt oculi mei, non negavi eis

Lapide discusses Solomon's total indulgence of every desire of the eyes, treating the concupiscence of the eyes as the root of many vices. He explains that Solomon denied himself nothing in order to conduct a thorough experiment, taking pleasure as his \"portion\" from labor. The moral is a warning about custody of the eyes and the insatiability of sensory desire.

Verse 11

Cumque me convertissem ad universa opera quae fecerant manus meae

Lapide recounts Solomon's comprehensive review of all his works and labors, finding in everything vanity and affliction of spirit, with nothing permanent under the sun. This verse serves as the climactic verdict on the entire experiment with pleasure: after exhaustive testing, Solomon concludes that no created good provides lasting satisfaction.

Verse 12

Transivi ad contemplandam sapientiam, erroresque et stultitiam

Lapide explains Solomon's turn from pleasure back to contemplating wisdom versus folly. He discusses the parenthetical question \"What is man, that he should follow the King his Maker?\" providing seven interpretations, most centering on the impossibility of any successor matching Solomon's unique experiment, and the ultimate question of humanity's relationship to God.

Verse 13

Et vidi quod tantum praecederet sapientia stultitiam, quantum differt lux a tenebris

Lapide affirms that wisdom excels folly as light excels darkness -- a genuine and lasting truth. Yet this very superiority becomes a source of anguish when the wise man realizes that external fortune treats wise and foolish alike, and that the advantage of wisdom yields no exemption from the common fate of death.

Verse 14

Sapientis oculi in capite eius; stultus in tenebris ambulat

Lapide explains that the wise man's eyes are in his head (he looks ahead with foresight and reason), while the fool walks in darkness. He develops five analogies between light and wisdom. Yet the crushing observation follows: the same death (unus interitus) befalls both wise and foolish, undermining the practical advantage of wisdom in purely temporal terms.

Verse 15

Et dixi in corde meo: Si unus et stulti et meus occasus erit, quid mihi prodest?

Lapide presents Solomon's anguished question: if the same fate of death awaits both the wise man and the fool, what profit is there in having labored for greater wisdom? This is not a denial of wisdom's intrinsic value but a lament over its inability to confer temporal immortality or escape from the universal human condition.

Verse 16

Non erit memoria sapientis similiter ut stulti in perpetuum

Lapide treats the vanity of posthumous fame: neither the wise nor the foolish are remembered forever. He notes the Septuagint reading differs slightly, and emphasizes that oblivion swallows both the learned and the ignorant, leveling all human distinctions in the long course of time.

Verse 17

Et idcirco taeduit me vitae meae

Lapide explains Solomon's taedium vitae (weariness of life), connecting it to similar expressions of life-weariness in Paul, Job, Elijah, Rebecca, and David. All things done under the sun are vanity and vexation; this comprehensive disgust with life arises not from despair but from the recognition that earthly existence cannot fulfill the soul's deepest longings.

Verse 18

Rursus detestatus sum omnem industriam meam

Lapide discusses Solomon's hatred of his own labor because its fruits must be left to an unknown heir, who may be wise or foolish. He identifies four vanities of acquiring wealth for heirs: uncertainty of the heir's character, the toiler's inability to enjoy his own fruits after death, the ingratitude of heirs, and the irrationality of laboring for one who did not labor.

Verse 19

Et quis scit utrum sapiens an stultus futurus sit

Lapide continues the lament that the heir's character is unknown, yet he will have dominion over all that the wise man gathered with labor and wisdom. This compounds the vanity: not merely death, but the transfer of one's life's work to a potentially unworthy successor.

Verse 20

Unde cessavi, renuntiavitque cor meum ultra laborare sub sole

Lapide explains that Solomon resolved to cease from anxious labor, with his heart renouncing (Hebrew \"iaash\" meaning to despair of) further toil under the sun. This represents the practical conclusion drawn from the preceding arguments about the futility of accumulation.

Verse 21

Nam cum alius laboret in sapientia et doctrina et sollicitudine, homini otioso quaesita dimittit

Lapide treats the injustice that one who labors with wisdom, learning, and diligence must leave everything to an idle person who contributed nothing. He notes three qualities of the toiler (sapientia, doctrina, sollicitudo) that make the transfer especially grievous, and declares this too to be supreme vanity.

Verse 22

Quid enim proderit homini de universo labore suo

Lapide asks what profit comes from all of man's labor and mental affliction. He identifies three afflictions of the avaricious: ceaseless toil by day, sleepless anxiety by night, and the sorrow of leaving all behind at death. Days full of pain and nights without rest prove the vanity of relentless acquisition.

Verse 23

Cuncti dies eius doloribus et aerumnis pleni sunt

Lapide expands on the misery of the acquisitive life: all days are filled with sorrows and hardships, and even at night the mind finds no rest. This verse completes the portrait of the anxiety that accompanies worldly labor, showing that neither waking nor sleeping hours offer peace to the covetous.

Verse 24

Nonne melius est comedere et bibere, et ostendere animae suae bona de labore suo?

Lapide interprets this not as Epicurean hedonism but as Solomon's commendation of moderate, grateful enjoyment of one's labor as God's gift. He explains that frugal and honest use of one's goods, with thanksgiving to God, is superior to anxious hoarding. This temperate enjoyment comes from God's hand and represents the wise response to the vanity of excessive toil.

Verse 25

Quis ita devorabit et deliciis affluet ut ego?

Lapide explains Solomon's rhetorical question: if anyone could have found happiness in abundance, it was Solomon, who surpassed all in wealth and pleasure. He provides three interpretations: Solomon's unique qualification to judge pleasure, the impossibility of anyone exceeding his experiment, and the implied conclusion that if Solomon found pleasure vain, no one else should expect otherwise.

Verse 26

Homini bono in conspectu suo dedit Deus sapientiam et scientiam et laetitiam

Lapide explains the chapter's conclusion: God gives wisdom, knowledge, and joy to the good person, but to the sinner He gives the affliction of gathering and heaping up wealth, only to transfer it to the righteous. He discusses the phrase \"cassa sollicitudo mentis\" (vain anxiety of mind) as characterizing the sinner's futile labor, and concludes that this divine distribution itself demonstrates the vanity of worldly accumulation apart from God's favor.