Colossians — Chapter 3
These annotations are from the original 1582 Rheims New Testament, produced by English scholars in exile at the English College of Rheims. The archaic spelling is preserved.
This content was digitized from the original 1609 Douay (Old Testament) and 1582 Rheims (New Testament) print editions by OCR. The OCR process sometimes confused print page numbers with verse numbers, and may have assigned annotations to the wrong chapter. Chapter and verse labels on this page reflect the OCR output from the original print pagination and may not correspond to canonical Scripture chapter/verse numbers. For canonical reference, consult a standard Douay-Rheims edition. The annotation texts themselves are authentic 1609/1582 Douay-Rheims content.
Verse 5
5. Auarice, which is the seruice of Idols.) Heretical and foolish translation. Here is a maruelous impudent and foolish corruption in the vulgar English Bible printed the yere 1577. and (as it seemeth) most authorised. Where for their errour against the Images of Christ and his Saints, and to make image and Idol, alone; the translatour, for that which the Apostle saith in Greek, Couetousnes is idolatrie, maketh him to say in English, Couetousnes is worshipping of Images: as also Eph. 5. 4. he translateth thus, The couetous person is a worshipper of Images: for that which the Apostle saith: The couetous man is an idolater, meaning spiritual idolatrie, because he maketh money his God. In which sense to cal this spiritual idolatrie, worshipping of images, is too ridiculous, and must needs proceed of blind heresie.
Verse 9
9. Doing on the new.) Iustice an inherent qualitie in vs.. By this and the whole discourse of this chapter conteining an exhortation to good life and to put on the habit of the new man with al vertues we may see, our iustice in Christ to be a very qualitie and forme inherent in our soul, adorning the same, and not an imputation only of Christes righteousnes, or a hiding only of our sinnes and wickednes, which the Heretikes falsely affirme to remaine in vs after Baptisme and alwaies during life. See S. Augustin de pec. mer. & remis. li. 2. c. 7. & cont. Iulian. lib. 6. c. 7.
Verse 18
* Men, loue your vviues: and be not bitter tovvardthem. t * Children obcy your parenrs inal things: for that is vvel pleafing to our Lord, + Fathers,prouoke noe your children to indignation : that they become not difcou- raged. t * Seruants, obey inal things, your maifters ac- cording to the flefh,nor feruing to the cic, as pleafing men, bucin fimplicitie of hart, fearing God. t Vvhatfoeuer you doe, vvorke it from the hare asto our Lord, and not to men: t knovving that you (hal receiue of our Lord the * retri- ‘Retribution bution of inheritance.Seruc our Lord Chrift. t Forhethat 2ooq vine docth iniurie, (hal receiue that vvhich he hath done vn- aileaidcas iuftly :and* thereis notacceptio of perfonsvvithGod. ——-YVhich tigni- P P fieth rende. ww TINS One for an other. ANNOTATUON SS Cuap. IL